Nguồn cội – Dan Brown

Ký ức của Langdon giờ ào ạt quay trở lại. “Tôi biết rất rõ.” Ít nhất mình nghĩ mình có thể đoán ra.

“Nói tôi nghe.”

“Chúng ta cần vượt qua thành phố.”

“Đi đâu?”

“Tôi không biết địa chỉ,” Langdon nói, giờ loạng choạng đứng lên. “Nhưng tôi có thể đưa cô…”

“Ngồi xuống đi, Robert, xin anh!” Ambra nói.

“Phải, cứ ngồi xuống,” một giọng đàn ông vang lên, ông hiện ra trên những bậc thang bên dưới họ. Đó là Đức cha Beña, đang lê bước trên cầu thang, thở không ra hơi. “Nhân viên cấp cứu y tế đến đây rồi.”

“Con rất ổn,” Langdon nói dối, cảm thấy choáng váng khi dựa người vào tường. “Ambra và con cần đi bây giờ.”

“Các con sẽ không đi xa được đâu,” Đức cha Beña nói, chầm chậm leo lên. “Cảnh sát đang đợi. Họ muốn có lời khai. Thêm nữa, nhà thờ bị truyền thông bao vây rồi. Ai đó đã tiết lộ cho báo chí các con ở đây.” Vị tu sĩ đến bên cạnh họ và mỉm cười mỏi mệt với Langdon. “Nhân tiện, cô Vidal và ta rất mừng thấy con không sao. Con đã cứu mạng chúng ta.”

Langdon cười. “Con thì lại rất chắc là cha đã cứu bọn con.”

“Chậc, dù thế nào thì ta cũng chỉ muốn con biết rằng các con sẽ không thể rời khỏi giếng cầu thang này mà không đụng với cảnh sát đâu.”

Langdon cẩn thận đặt tay lên lan can đá và ngó ra, chăm chú nhìn xuống. Cảnh tượng khủng khiếp trên mặt đất dường như rất xa xăm… thân thể rúm ró của Ávila được soi sáng bằng vài quầng đèn pin trên tay các sĩ quan cảnh sát.

Khi Langdon ngó xuống cái đường ống xoắn ốc, lại một lần nữa ông nhận thấy cái thiết kế hình ốc anh vũ rất tinh tế của Gaudí, ông vụt nhớ đến website của bảo tàng Gaudí dưới tầng hầm nhà thờ này. Cái địa chỉ trực tuyến này, mà Langdon có ghé xem không lâu trước đó, nổi bật với cả loạt mô hình theo tỉ lệ rất ấn tượng của Sagrada Família – được thể hiện chính xác bằng các chương trình CAD và máy in 3-D cỡ lớn – mô tả quá trình tiến triển kéo dài của công trình, từ khi đặt móng cho tới lúc hoàn thành sắp tới của nhà thờ, ít nhất vẫn còn một thập kỷ nữa.

Chúng ta từ đâu đến? Langdon nghĩ. Chúng ta đang đi về đâu?

Một ký ức vụt đến với ông – một trong các mô hình ngoại thất của nhà thờ. Hình ảnh ấy đọng lại trong trí nhớ thị giác của ông. Đó là một nguyên mẫu mô tả hiện trạng xây dựng nhà thờ và được đặt tiêu đề “Sagrada Família hôm nay”.

Nếu mô hình đó được cập nhật thì có thể có một lối ra.

Langdon đột ngột quay sang Beña. “Thưa cha, cha làm ơn nói lại một lời nhắn từ con tới một người bên ngoài được không?”

Vị tu sĩ tỏ ra bối rối.

Khi Langdon giải thích kế hoạch của mình nhằm ra khỏi tòa nhà, Ambra lắc đầu. “Robert, không được đâu. Trên đó làm gì có chỗ nào cho…”

“Thực tế,” Đức cha Beña xen vào, “có đấy. Nó sẽ không ở đó mãi, nhưng thời điểm này thì Langdon nói đúng. Những gì anh ấy đề xuất là có thể.”

Ambra tỏ ra ngạc nhiên. “Nhưng Robert… kể cả nếu chúng ta thoát ra được mà không ai thấy thì anh có chắc rằng anh không cần tới bệnh viện không?”

Langdon không chắc chắn lắm vào thời điểm này. “Tôi có thể tới sau nếu tôi thấy cần,” ông nói. “Ngay lúc này, chúng ta còn nợ Edmond chuyện kết thúc những gì chúng ta đến đây để thực hiện.” Ông quay sang Beña, nhìn thẳng vào mắt ông ấy. “Con cần rất thành thực với cha, thưa Đức cha, về lý do chúng con đến đây. Cha biết đấy, Edmond Kirsch bị giết tối nay để ngăn anh ấy công bố một phát kiến khoa học.”

“Phải,” vị tu sĩ nói, “và qua giọng điệu giới thiệu của Kirsch, có vẻ anh ta tin phát hiện này sẽ hủy hoại nặng nề các tôn giáo trên thế giới.”

“Chính xác, đó là lý do con cảm thấy cha nên biết rằng cô Vidal và con đến Barcelona tối nay nhằm cố gắng công bố phát hiện của Edmond Kirsch. Chúng con đã có thể làm được điều đó. Nghĩa là…” Langdon ngừng lại. “Khi đề nghị sự giúp đỡ của cha ngay lúc này, về cơ bản con nhờ cha giúp loan đi khắp thế giới những lời của một người vô thần.”

Đức cha Beña đưa tay đặt lên vai Langdon. “Giáo sư,” ông bật cười nói, “Edmond Kirsch đâu phải người vô thần đầu tiên trong lịch sử tuyên bố rằng ‘Chúa đã chết’, cũng đâu phải là người cuối cùng. Cho dù anh Kirsch đã phát hiện ra điều gì thì chắc chắn nó sẽ được tranh luận về mọi phương diện. Ngay từ buổi đầu, tri thức nhân loại đã luôn tiến hóa, và ta không có vai trò ngăn trở sự phát triển đó. Tuy nhiên, từ quan điểm của ta, chẳng bao giờ có một sự tiến bộ về tri thức nào lại không bao gồm Chúa.”

Nói xong, Đức cha Beña mỉm cười trấn an cả hai và đi xuống cầu thang.

Bên ngoài, đợi trong buồng lái chiếc trực thăng EC145 vẫn đỗ nguyên, phi công càng lúc càng lo lắng nhìn đám đông bên ngoài hàng rào an ninh của Sagrada Família liên tục tăng lên. Anh không nghe tin gì từ hai đặc vụ Cận vệ bên trong và định dùng bộ đàm gọi thì một người đàn ông nhỏ thó trong bộ áo choàng đen xuất hiện từ trong vương cung thánh đường và tiến lại chiếc trực thăng.

Người đàn ông tự giới thiệu là Đức cha Beña và nhắc lại một lời nhắn chấn động từ bên trong chuyển ra: cả hai đặc vụ Cận vệ đã bị giết, và hoàng hậu tương lai cùng Robert Langdon cần di tản ngay lập tức. Cứ như thể chuyện này vẫn chưa đủ gây thảng thốt, vị tu sĩ còn nói với viên phi công chính xác nơi anh sẽ đón hành khách của mình.

Không thể được, phi công nghĩ bụng.

Thế nhưng lúc này, khi anh vọt lên phía trên những ngọn tháp của Sagrada Família, anh nhận ra rằng tu sĩ nói đúng. Ngọn tháp lớn nhất của nhà thờ – một tháp trung tâm bằng đá nguyên khối – vẫn chưa được xây dựng. Bệ móng của tháp là một bề mặt hình tròn bằng phẳng, nép sâu giữa cụm tháp, như một khoảng trống giữa một cánh rừng tùng bách.

Phi công định vị chiếc trực thăng tít cao phía trên bệ móng, và cẩn thận hạ thấp trực thăng xuống giữa các ngọn tháp. Khi chạm đất, anh nhìn thấy hai bóng người từ một cầu thang xuất hiện – Ambra Vidal đang đỡ Robert Langdon bị thương.

Viên phi công nhảy ra và giúp cả hai vào trong.

Khi anh thắt đai an toàn cho họ, hoàng hậu tương lai của Tây Ban Nha gật đầu mệt mỏi với anh.

“Cảm ơn anh rất nhiều,” nàng thì thào. “Anh Langdon sẽ cho anh biết nơi cần tới.”

CHƯƠNG 78

🌐 ConspiracyNet

TIN NÓNG

GIÁO HỘI PALMARIA

ĐÃ GIẾT MẸ EDMOND KIRSCH?!

Người đưa tin [email protected] của chúng tôi đã tiếp nhận được một tiết lộ bom tấn nữa! Theo tài liệu độc quyền được ConspiracyNet xác minh, Edmond Kirsch đã nhiều năm tìm cách kiện Giáo hội Palmaria vì “tẩy não, điều khiển tâm lý, và hành xác” được cho là do cái chết của Paloma Kirsch – mẹ đẻ của Edmond – hơn ba thập kỷ trước.

Paloma Kirsch được cho là một thành viên tích cực của Giáo hội Palmaria, người đã cố thoát ra nhưng bị làm nhục và ngược đãi về tâm lý bởi các bề trên, và đã tự treo cổ trong một phòng ngủ tu viện nữ.

CHƯƠNG 79

“Đích thân nhà vua,” Tư lệnh Garza thốt lên lần nữa, giọng ông vang khắp kho vũ khí của cung điện. “Tôi vẫn không thể hình dung được rằng lệnh bắt giữ tôi lại đến từ chính Đức vua. Sau tất cả từng ấy năm tôi phục vụ.”

Mónica Martín đặt một ngón tay giữ im lặng lên môi và liếc mắt qua những bộ giáp về phía lối vào để bảo đảm những người lính canh không nghe thấy. “Tôi đã nói với ngài, Giám mục Valdespino rất được Hoàng thượng tin dùng, và đã thuyết phục Hoàng thượng rằng những cáo buộc tối nay chống lại ông ta là hành động của ngài, và rằng bằng cách nào đó ngài đang mưu hại ông ta.”

Ta trở thành con cừu tế thần của Đức vua, Garza nhận ra như vậy, luôn thấy ngờ rằng nếu Đức vua buộc phải chọn giữa tư lệnh Cận vệ Hoàng gia là mình hoặc Valdespino, ông ấy sẽ chọn Valdespino; hai người là bạn chí cốt, và những mối liên hệ tinh thần luôn lấn át những mối liên hệ công việc.

Cho dù vậy, Garza vẫn không thể không cảm thấy rằng có gì đó trong lời giải thích của Mónica không hoàn toàn hợp lý. “Câu chuyện bắt cóc,” ông nói. “Cô nói với tôi rằng đó là lệnh từ Đức vua phải không?”

“Vâng, Hoàng thượng gọi trực tiếp cho tôi. Hoàng thượng hạ lệnh cho tôi công bố rằng Ambra Vidal bị bắt cóc. Hoàng thượng dựng lên câu chuyện bắt cóc nhằm cứu vãn danh dự cho hoàng hậu tương lai – để làm dịu bớt thực tế là cô ấy bỏ đi cùng một người đàn ông khác.” Martín nhìn Garza vẻ khó chịu. “Tại sao ngài lại chất vấn tôi chuyện này chứ? Nhất là giờ ngài biết Hoàng thượng đã gọi cho Đặc vụ Fonseca cũng với câu chuyện bắt cóc y hệt chứ?”

“Tôi không tin nổi Hoàng thượng lại mạo hiểm một cách rất sai lầm khi cáo buộc một công dân Mỹ có tiếng tăm về tội bắt cóc,” Garza phản bác. “Hẳn là ông ấy…”

“Điên rồi?” cô ấy ngắt lời.

Garza im lặng trân trân nhìn.

“Tư lệnh,” Martín khẩn khoản, “xin nhớ rằng Hoàng thượng rất yếu. Có lẽ đây chỉ là một trường hợp đánh giá sai lầm chăng?”

“Hay là một khoảnh khắc vụt sáng,” Garza nêu ý kiến. “Khinh suất hay không thì hoàng hậu tương lai hiện vẫn an toàn và đã có tung tích, trong tay của lực lượng Cận vệ.”

“Chính xác.” Martín nhìn ông vẻ cẩn trọng. “Vậy điều gì khiến ngài bực bội chứ?”

“Valdespino,” Garza nói. “Tôi thừa nhận tôi không thích ông ta, nhưng linh cảm mách tôi ông ta không thể đứng sau vụ sát hại Kirsch, hay bất kỳ diễn biến nào còn lại.”

“Sao lại không chứ?” Giọng cô gay gắt. “Bởi vì ông ấy là một tu sĩ ư? Tôi hoàn toàn tin chắc Tòa án dị giáo của chúng ta đã dạy chúng ta vài điều về việc Giáo hội sẵn sàng bào chữa cho những biện pháp quyết liệt. Theo ý kiến của tôi, Valdespino luôn tự cho mình là đúng, tàn nhẫn, cơ hội chủ nghĩa và cực kỳ giấu giếm. Tôi bỏ sót gì chăng?”

“Đúng vậy,” Garza gắt, giật mình vì thấy mình đang bênh vực Giám mục. “Valdespino đúng là tất cả những gì cô nói về ông ta, nhưng ông ta cũng là người coi trọng truyền thống và phẩm giá trên hết. Đức vua – vốn gần như không tin tưởng ai cả – đã rất tin Giám mục suốt nhiều thập kỷ nay. Tôi thấy rất khó tin rằng người được Đức vua tin cẩn lại phạm vào hành động dối trá mà chúng ta đang nói đến.”

Tác giả: